On the experience of compiling in educational reference book on religious and musicology issues
Abstract
The article features the peculiarities of compiling a bilingual educational reference book for reading and translating religious and musicological texts. Based on the grounding the topicality of the reference book of the kind, the authors analyze the issue of the lexicographic filling of the vocabularies cited in the reference book, methodological principles of selecting sources for their compilation.
Keywords
междисциплинарный подход,
межкультурная коммуникация,
лексикографические источники,
перевод христианской литературы и литературы по музыкальному искусству,
взаимосвязь религии и музыки,
дифференциация словника по тематике,
interdisciplinary approach,
intercultural communication,
lexicographic sources,
translation of the Christian literature and literature on the musical art,
religion and music interrelation,
the thematic vocabulary differentiation
About the Authors
Sergey Kataev
Russian State University for the Humanities; National League for Translators
Russian Federation
Almazia Kataeva
Russian State University for the Humanities
Russian Federation
References
1. Халилова Л.А, Калямова Л.А., Баранова Т.В. Лингвопедагогические основы концепции преподавания иностранного языка в свете разработки программ поколения «три плюс» бакалавриата // Вестник РГГУ. Серия «Документоведение и архивоведение. Информатика. Защита информации и информационная безопасность». 2016. № 2 (4). С. 137.
2. Катаева А.Г., Катаев С.Д. Войти в мир религиозного общения. М.: РГГУ, 2009. С. 5.
3. Суханова Э.Г. Среди музыкальных терминов. СПб.: Композитор, 2011. С. 18.
4. Бориско Н.Ф. Иллюстрированный немецко-русский словарь. М.: Айрис Пресс, 2004. С. 184-187.
For citations:
Kataev S.,
Kataeva A.
On the experience of compiling in educational reference book on religious and musicology issues. History and Archives. 2017;(4):116-119.
(In Russ.)
Views:
866